La colțu' străzii

Când a devenit Bucuresci, Bucureşti?

10 comentarii

Întrebarea nu e retorică, întreb fiindcă n-am găsit răspuns la această dilemă etimologică.

Citeam un articol despre istoria diacriticelor în România și transformările ortografice care au durat mai bine de 100 de ani rezultând peste 40 de sisteme ortografice. Însă n-am găsit nicăieri răspunsul la întrebarea din titlu.

Pe Actul Proclamării Regatului României, stă scris „capitala Bucuresci”. Recunosc, îmi place mai mult Bucuresci, deoarece taie acel ș provenit din alfabetul turcesc, o influență neavenită având în vedere că românii din sud au respins dintotdeauna dominația turcă iar influența musulmană pur și simplu nu a prins rădăcini pe malul românesc al Dunării, față de alte zone din Balcani unde încă se observă moschei și minarete.

I se zice în fel și chip prin lume, ba chiar aici în București încă mai există capace de canalizare cu grafia Bucuresci. Muzeul Bucureștiului își pornește siteul cu un chenar de intro în care scrie… Bucuresci. Nu știu dacă răspunsul se găsește la acel muzeu, dar mă interesează.

Așadar, știe cineva când a devenit Bucuresci, Bucureşti?

Update: Răspunsul este în 1904, odată cu reforma ortografică din acel an şi publicarea primului îndreptar ortografic intitulat „Regule ortografice”. Atunci s-a reconsiderat „sci”-ul. Mulţumesc comentatorilor Dan şi traficdeidei. De asemenea, lui Mihai P care mi-a corecat penultimul paragraf: de fapt turcii s-au inspirat din alfabetul românesc, prin urmare influenţa culturală a fost în sens invers iar ş-ul şi ţ-ul lor sunt imitaţii. Turcisme, deh! 🙂

Anunțuri

10 gânduri despre „Când a devenit Bucuresci, Bucureşti?

  1. No way that lid is so old!

  2. De fapt e invers, Ş din alfabetul turc e inspirat de Ș din alfabetul roman. Turcii au trecut la alfabet latin mai tarziu decat noi, in 1928.

    Sursa:
    http://en.wikibooks.org/wiki/Turkish/Introduction#History

  3. În alfabetul chirilic exista litera „şci”: http://en.wikipedia.org/wiki/%D0%A9 care reprezenta un grup de consoane specific unor limbi slave. Un grup de consoane asemănător s-a folosit şi în română arhaică (Petrescu/Petresci), aşa că a fost preluat şci-ul chirilic. Ulterior, în română, dar şi în bulgară (deduc de pe wikipedia), şci/sci au migrat la „şt” (Petreşti), dar grafia s-a păstrat.

    Probabil că în a doua jumătate a secolului 19, influenţa scrierii chirilice şi, probabil, tendinţele etimologizante ale epocii au contribuit la grafia „-sci”, deşi presupun că deja se pronunţa „şti”.

    Din păcate, n-am idee cum au trecut la „Bucureşti” în scris.

  4. Va doresc sanatate,fericire si si bucurie,cu ocazia sarbatorii sfinte de Craciun.

  5. Să aveţi un Crăciun Foarte Fericit!

  6. Dan, traficdeidei, Mihai P: mulţumesc! Am modificat.
    @toatălumea: Sărbători fericite! 🙂

  7. Pingback: România după 130 de ani. Despre femei, bani şi Bucureşti la 1882 | La colţu' străzii

  8. deci 1904 … 🙂 il batem in cuie atunci …

  9. Si eu m-am intrebat care a fost regula si motivul pentru care s-au modificat niste denumiri si de ce nu a fost o regula peste tot. Azi exista localitatea Bucuresci, jud Hunedoara. Am auzit prin satele din Banat si prin Serbia ,unii oameni care zic atat in sarbeste cat si in romaneste : Cimisoara ( Timisoara), Recitza (Resita), Negocin(Negotin) ,Bucuresci(Bucuresti) … si de asemenea la unele cuvinte sarbesti sau romanesti transforma t-ul in ci cand este dupa s…

Spune-ţi părerea

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s